Hvis jeg har en røst, er den din, Herre: bruk den
til å fortelle om din omsorg, om ny gestalt,
til å snakke om oppstandelse og ny start,
og berette om din gode tålmodighet overalt.
Hvis jeg har en styrke, er den din, Herre; bruk den
til å arbeide for andre, uten tanke på kostnaden;
til å bære tunge byrder for mine søsken,
og når de faller, til å løfte dem opp igjen.
Hvis jeg har noen tårer, er de dine, Herre; bruk dem
til å lindre andres smerte gjennom medlevelse,
til å vise dybdene i din grenseløse omsorg,
og berøre hjertene med din helbredelse.
Hvis jeg har noen gaver, er de dine, Herre; bruk dem
til Guds ære alene . . . uten at det blir rutine.
Talentene jeg måtte ha, er ufortjent, Herre, du ga
dem til meg engang, og de er fremdeles dine!
To tell of your compassion and your care;
To talk of new beginnings, resurrections,
Announce your patient kindness everywhere.
If I have any strength, it's yours, Lord; use it
To work for others, careless of the strain;
To carry heavy burdens for my brothers,
And when they fall to lift them up again.
If I have any tears, they're yours, Lord; use them
To take away the hurts that others feel;
To demonstrate the depths of your compassion,
And touch the hearts that only you can heal.
If I have any gifts, they're yours, Lord; use them
For God's sole glory . . . not for my applause;
The talents I may have I never earned, Lord;
You gave them to me once, and they're still yours!
til å fortelle om din omsorg, om ny gestalt,
til å snakke om oppstandelse og ny start,
og berette om din gode tålmodighet overalt.
Hvis jeg har en styrke, er den din, Herre; bruk den
til å arbeide for andre, uten tanke på kostnaden;
til å bære tunge byrder for mine søsken,
og når de faller, til å løfte dem opp igjen.
Hvis jeg har noen tårer, er de dine, Herre; bruk dem
til å lindre andres smerte gjennom medlevelse,
til å vise dybdene i din grenseløse omsorg,
og berøre hjertene med din helbredelse.
Hvis jeg har noen gaver, er de dine, Herre; bruk dem
til Guds ære alene . . . uten at det blir rutine.
Talentene jeg måtte ha, er ufortjent, Herre, du ga
dem til meg engang, og de er fremdeles dine!
Norsk gjendiktning: Jostein Nielsen
Original: John Gowans
*Fra kapittelet: 'Å HERRE . . . Vi er ditt folk!'
___________________________________
Originalteksten
Yours
If I have any voice, it's yours, Lord; use it
Original: John Gowans
*Fra kapittelet: 'Å HERRE . . . Vi er ditt folk!'
___________________________________
Originalteksten
Yours
If I have any voice, it's yours, Lord; use it
1991 - page 69 |
To talk of new beginnings, resurrections,
Announce your patient kindness everywhere.
If I have any strength, it's yours, Lord; use it
To work for others, careless of the strain;
To carry heavy burdens for my brothers,
And when they fall to lift them up again.
If I have any tears, they're yours, Lord; use them
To take away the hurts that others feel;
To demonstrate the depths of your compassion,
And touch the hearts that only you can heal.
If I have any gifts, they're yours, Lord; use them
For God's sole glory . . . not for my applause;
The talents I may have I never earned, Lord;
You gave them to me once, and they're still yours!
* From the chapter: 'O LORD . . . We're Your People!'
_________________________________
Bibelsk belegg
For eksempel:
Men alle som tok imot ham,
dem ga han rett til å bli Guds barn,
de som tror på hans navn.
Johannes 1:12
Og slik Moses løftet opp slangen i ørkenen,
slik må Menneskesønnen bli løftet opp,
for at hver den som tror på ham, skal ha evig liv.
Johannes 3:14-15
__________________________________
_________________________________
Bibelsk belegg
For eksempel:
Men alle som tok imot ham,
dem ga han rett til å bli Guds barn,
de som tror på hans navn.
Johannes 1:12
Og slik Moses løftet opp slangen i ørkenen,
slik må Menneskesønnen bli løftet opp,
for at hver den som tror på ham, skal ha evig liv.
Johannes 3:14-15
__________________________________
Postet på FACEBOOK
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar