Her finner du noen av tekstene jeg har skrevet, oversatt eller gjendiktet.
Tekstene er ordnet alfabetisk i høyre kolonne.

fredag 25. mars 2022

I det vakre Ukraina synges vakre toner

NB - dette er kun et bilde
- link til PDF lenger nede 

Under besøk til Ukraina hørte vi ofte forsamlinger synge en sang med en sterk tekst. Da krigen, som egentlig startet i 2014 i Donbas-regionen, ble til full krig den 24. februar 2022, tok det ikke lang tid før jeg ble direkte involvert med å hjelpe til med logistikken rundt å få fem flyktninger til Norge. 

Jeg forsto da at det sannsynligvis ville bli behov for ukrainske sanger som denne, og skrev til Irina Shvab og fikk et bilde av en note med tekst. Det var primært for at ukrainerne kan få teksten slik at de kan synge den, men  - for at nordmenn kan være med å synge, har jeg oversatt/gjendiktet den til norsk. 

Det er en veldig sterk tekst som alltid er gyldig, men veldig aktuell i lys av dagens situasjon:


I det vakre Ukraina synges vakre toner
Men vet folk i dag at Jesus frelser og forsoner?
Høres enda sangen klar fra forfedrenes røster:
«Kom, for Jesus kaller deg, du kjære bror og søster.»

Ukraina, Ukraina.
Gud vil gi deg fred og troens skjold
Han, ja bare han, har alene makt
Til å berge deg fra verdens vold.

Jesu kjærlighet til deg er større enn et under;
Om du vender om og tror tilgir han dine synder.
Åpne opp ditt hjertes dør Så vil du frelse vinne
Bli et vitne slik at også andre kan den finne.

Bønnen vår for alle kristne er at vi står sammen.
Kjærligheten og Gudsfreden får fra Far et «Amen!»
Vil vi gjøre Herrens vilje, elsker vi vår neste;
Da velsignes landet vårt av ham til alles beste.


Her er en av de mange versjonene av sangen på Youtube

Det finnes flere versjoner av teksten på ukrainsk (kun små avvik) her er den jeg har brukt:

На чудовій Україні ніжно так співають.
Та багато українців Бога ще не знають.
І сьогодні Батьків голос Всіх вас закликае:
«Прийди, друже, до Ісуса Він тебе чекае.»

Україно, Україно
Щастя, мир тобі даруе Бог
Він один лиш мае силу
Зберегти від бід і катастроф.

Немов ненька немовлятко Він тебе кохає.
В покаяннї йди до Нього, Він гріхи прощає.
Ісерденька свого двері Відкрий з сёрёдини.
Дасть тобі Христос спасіння І спасе родину.

Християни в нашім краї Просимо вас нині:
Живіть в мирі та любові Як в Божій родині.
Як будем Богу служити, Ближнього любити,
Мальовничий край наш буде Бог благословляти.

torsdag 3. mars 2022

Ro ned

Jeg har delt Sissel Kyrkjebøs fantastiske tolkning av Chuck Girard's "Slow down" både i video andakt og i blogginnlegg tidligere*. Den passer så godt når det er litt røft rundt oss - og slik er det nå når Ukraina-krigen raser og flere fortsatt er syke med covid rundt oss. Jeg vet at det er noen som følger meg på FB som ikke føler seg helt hjemme i engelske sangtekster. Originaltekster vil nesten alltid være bedre enn oversettelser, og denne er kun ment som en hjelp for dem som vil ha norsk tekst som støtte:

Link til youtube
Midt i kaos og forvirring
I en tid hvor ondskap skjer
Når min tanke er på vandring
Er det en stille røst som ber:

Ro ned, ro ned,
I stillhet vent, ja, vent
På Herrens egen ånd.
Ro ned og hør hans røst
Og vit at han er Gud.


I en tid hvor troen prøves
Og jeg står på utrygg grunn
Når ting tårner opp omkring meg
Kommer stemmen stille fra hans munn:

Ro ned, ro ned,
Vær stille barn og vent, ja, vent                 _____________________________________________
På Herrens egen ånd.                                 * 
Se: Tiden som er gitt oss som ble skrevet i mars 2020.
Ro ned og hør hans røst
Og vit at han er Gud.
Ja, vit at han er Gud.

Den engelske teksten:

In the midst of my confusion
In the time of desperate need
When I am thinking not too clearly
A gentle voice does intercede

Slow down, slow down,
be still Be still and wait,
on the Spirit of the Lord
Slow down and hear His voice
And know that He is God

In the time of tribulation
When I'm feeling so unsure
When things are pressing in about me
Comes a gentle voice so still, so pure

Slow down, slow down,
be still, my child Be still and wait,
on the Spirit of the Lord
Slow down and hear His voice
And know that He is God And know that He is God.

mandag 3. januar 2022

Et Gudsbarn født av Ånd

Albert Orsborn var en svært produktiv poet med et vakkert lyrisk språk som er en kjempeutfordring når sangene skal oversettes til andre språk. De fleste ender opp som gjendiktninger, og flere av disse er gode og har glidd inn som en del av Frelsesarmeens sangrepertoar i mange land. Slik er det også i Norge. Jeg kom over denne teksten nyttårshelgen 2021/22, og jeg kan ikke huske at jeg har sunget den på engelsk. Albert Orsborn sa at sangen* hadde "vokst opp av lidelsens plogskjær". Det siste verset skal ha vært hans favoritt, og han sang det ofte for seg selv i privat bønn. Han skrev musikken også, selv om han vanligvis overlot dette til mer trente komponister, eller brukte eksisterende hymner/melodier. 
Min gjendiktning yter ikke det engelske mesterverket rettferdighet, men den fanger essensen av innholdet.

Når byrden av mitt savn
blir tung på livets veg,
da hvisker jeg ditt navn
og vet du bærer meg.
Langs med veien ser jeg dine spor;
Takk, Jesus, at du vet hvor jeg bor!

Ditt navn blir ett med mitt,
Det er et hellig bånd.
Mitt nye navn er ditt,
Et Gudsbarn født av Ånd.
Jeg skal aldri mer alene gå;
Du vandrer med meg langs veien nå

Du går her som en bror,
Jeg gleder meg i deg.
Kan denne verdens ord,
Si hva du er for meg?
Dine øyne stråler kjærlighet,
Med nåde for meg i evighet

La ingen dra meg bort
Fra alt du er for meg.
Jeg vet hva du har gjort:
Du har gått korsets vei.
Slik at når mitt liv tar slutt på jord,
Har du plass for meg i himlens kor.

Link til note med norsk tekst


Den engelske teksten:

I know Thee who Thou art,
And what Thy healing name,
For when my fainting heart
The burden nigh o’ercame,
I saw Thy footprints on my road
Where lately passed the Son of God.

Thy name is joined with mine
By every human tie,
And my new name is Thine;
A child of God am I,
And never more alone, since Thou
Art on the road beside me now.

Beside Thee as I walk,
I will delight in Thee,
In sweet communion talk
Of all Thou art to me;
The beauty of Thy face behold
And know Thy mercies manifold.

Let nothing draw me back
Or turn my heart from Thee,
But by the Calvary track
Bring me at last to see
The courts of God, that city fair,
And find my name is written there.

Link til Orsborns melodi "Brantwood" 

søndag 12. september 2021

Et «ekstra vers» for en spesiell anledning

 I forbindelse med 20 års-markeringen for 'nine-eleven'-terroren, valgte jeg spørsmålet: «Hvorfor terror, Gud?» som overskrift for møtet i Kragerø søndag den 12. sept. 2021: Annonsen så slik ut:

Sammen med notisen, fikk problemstillingen en del oppmerksomhet, som også førte til et større oppslag i KV's nettutgave den 9. september.

I forbindelse med sanger med spørsmål og håp, brukte jeg selvfølgelig min egen sang: 


Den teksten er i stor grad en reaksjon på 'nine-eleven', og hvor vanskelig det var å finne sanger som beskriver avmakten i møte med terror. Det sier jeg mer om i intervjuet: 

«Håp og klage» i Krigsropet i 2011. 


Vi har fortsatt ikke mange andre sanger i Frelsesarmeens sangbok som stiller spørsmål, men 'gladsangen': «Hvor finner vel hjertet sin saligste ro?» gjør det. Jeg tok meg friheten og skrev et ekstra vers som ble brukt, sannsynligvis som en engangshendelse: 

Hvor finnes en fred midt i terrorens gru?(1)
Hos Jesus, bare hos Jesus.
Hvor finnes en kraft som kan ondskapen snu?
(2)
Hos Jesus, bare hos Jesus.

_____________________

(1) Fred midt i terroren - intervju i Krigsropet 2016
(2) Jeg er nødt til å snakke om kjærlighet - skrevet 44 timer etter terrorangrepet i Istanbul

søndag 28. februar 2021

Guds forunderlige raushet

Kjære Far

Det hender at jeg undres: Har din nåde vært forgjeves?
Og om den gikk til spille, hvordan skulle det forklares?
For dersom den er ny hver dag mens dette livet leves
Står nåden også denne dagen klar til å erfares.

Det ville være dumt å la den sjansen gå ifra meg
Og sløse bort slik raushet nå mens dagen går mot kveld
Da vil jeg heller fråtse i all godheten ifra deg
Og ber om at jeg fylles av den samme raushet selv!

Hilsen Jostein

__________________________
Bibelske referanser: 

"Som hans medarbeidere oppfordrer vi dere til ikke å ta imot Guds nåde forgjeves."
2 Korinterbrev 6:1

Herren er nådig, vi går ikke til grunne.
Hans barmhjertighet tar ikke slutt,
den er ny hver morgen.
Din trofasthet er stor.
Klagesangene 3:22-23

mandag 15. februar 2021

Smerten i verdens nød

Albert Orsborn 

"Kristendommen er ikke en lære som mennesker
må forsøke å følge, men en Frelser som
mennesker må ta imot." 
er en av de mest produktive poetene Frelsesarmeen har hatt. Han har gitt oss mange sanger som går rett til kjernen av Frelsesarmeens tro og oppdrag. Det er en stor utfordring å oversette ham til norsk, og det er ofte nødvendig å gjendikte, som en mager erstatning for en oversettelse som 100% dekker originalens innhold.

De Orsborn-sangene vi har på norsk, er gode gjendiktninger som sitter i 'ryggmargen' til mange salvasjonister. Det gjelder også refrenget: 

Å, rør med din ild ved mitt hjerte
og lær meg gå tjenestens vei
Din kjærlighetsild
er hva jeg trenger til
Min Frelser, å, gi den til meg. (1)

Da jeg nylig skrev blogginnlegget Mester-tanker og takter - var det den engelske versjonen av dette refrenget som kom opp i tankene mine. Det går slik:

Except I am moved with compassion
How dwelleth Thy Spirit in me?
In word and in deed
Burning love is my need;
I know I can find this in Thee.

I bloggen skrev jeg: Albert Orsborn uttrykker en smerte i refrenget på en av sine sanger: ‘Except I am moved with compassion, How dwelleth Thy Spirit in me?’ – som direkte oversatt blir «Om jeg ikke røres av medfølelse, hvordan kan da din Ånd bo i meg?»

Etter å ha lastet opp innlegget, forsøkte jeg å fange dette aspektet i en ny oversettelse av Orsborns ord. Det kommer aldri til å erstatte den norske oversettelsen, men kanskje jeg bruker den når 'smerten' over verdens nød er tema i forkynnelsen:

Om ikke jeg drives av medynk (2)
Bor du med din Ånd da i meg?
I handling og ord 
La din kjærlighet stor
Brenne varmt når jeg vandrer med deg.

______________________________________
(1) FASB  2010  #131 "For himlen å redde en villfaren slekt vår Frelser til jorden steg ned". 
(2) Matteus 14:14

onsdag 3. februar 2021

Tanker om håp

Det er ikke lett å håpe
Når jeg selv er først og størst
Håp er vannet i en dråpe
Når jeg kjenner jeg er tørst

Håp er ikke bare lykke
som et mål for deg og meg
Håp, det er å se et stykke
mens jeg går på livets vei

Håp, det er å se de andre
Slik som Gud ser dem og meg
Håpet handler om å vandre
Slik som Jesus viste vei

Håpet lever, for en glede
Jeg kan kjenne jeg er tørst
Herren selv er her til stede
Jeg er liten, han er størst.

Dette ble publisert på Facebook 3. februar 2021 og hadde følgende innledning:



I det vakre Ukraina synges vakre toner

NB - dette er kun et bilde - link til PDF lenger nede  Under besøk til Ukraina hørte vi ofte  forsamlinger synge en sang med en sterk tekst....