Her finner du noen av tekstene jeg har skrevet, oversatt eller gjendiktet.
Tekstene er ordnet alfabetisk i høyre kolonne.

onsdag 11. august 1999

ISOLERE

Å Herre . . .*

Det er så mye støy,
som sniker seg inn.
Ropene er såre
og forstyrer mitt sinn,
min kjærlighet, min glød,
ja, også min egen tåre
ber om oppmerksomhet;
det er nok nød
for en hel evighet.
Så som beskyttelse, Herre
trekker jeg skoddene ned!
Jeg vil isolere mitt hjerte
fra alt som får
det til å blø,
rense tankene mine
fra min brors behov
for håpets spirende frø!

- Er det du selv
som kommer til meg
som en knugende tvil i mitt sinn
og sier at jeg har valgt feil rute,
ved å redde mitt eget skinn,
og gjennom det - stengt deg ute?


Norsk gjendiktning: Jostein Nielsen
Original: John Gowans
* Fra kapittelet: 'Å Herre . . . det er meg!'

__________________________________
Originalteksten:

Insulate

O LORD!*
1999 - page 18

There's so much noise,
I'll have to find
A way to stop my ears.
The clamour for my mind,
My love, my time
And, yes, my tears,
Insists upon attention;
There are cries
I cannot drown.
For preservation's sake, Lord,
I must pull the shutters down!
I'll insulate my heart
From all that else
Will make it bleed;
Desensitise my mind
To all my brother's
Naked need.

Is it yourself
Who brings to me
A nagging kind of doubt
That in my haste
To save my skin, 
I might have shut you out?

* From the chapter: 'O Lord . . . it's me!'
________________________________
Bibelsk belegg
For eksempel:

Men den som har mer enn nok å leve av 
og likevel lukker sitt hjerte når han ser sin bror lide nød, 
hvordan kan han ha Guds kjærlighet i seg?
1 Johannes 3:17

________________________________
 

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar

Til et nyfødt barnebarn . . .

 Skrevet noen timer etter fødselen: