Her finner du noen av tekstene jeg har skrevet, oversatt eller gjendiktet.
Tekstene er ordnet alfabetisk i høyre kolonne.

onsdag 11. august 1999

ISOLERE

Å Herre . . .*

Det er så mye støy,
som sniker seg inn.
Ropene er såre
og forstyrer mitt sinn,
min kjærlighet, min glød,
ja, også min egen tåre
ber om oppmerksomhet;
det er nok nød
for en hel evighet.
Så som beskyttelse, Herre
trekker jeg skoddene ned!
Jeg vil isolere mitt hjerte
fra alt som får
det til å blø,
rense tankene mine
fra min brors behov
for håpets spirende frø!

- Er det du selv
som kommer til meg
som en knugende tvil i mitt sinn
og sier at jeg har valgt feil rute,
ved å redde mitt eget skinn,
og gjennom det - stengt deg ute?


Norsk gjendiktning: Jostein Nielsen
Original: John Gowans
* Fra kapittelet: 'Å Herre . . . det er meg!'

__________________________________
Originalteksten:

Insulate

O LORD!*
1999 - page 18

There's so much noise,
I'll have to find
A way to stop my ears.
The clamour for my mind,
My love, my time
And, yes, my tears,
Insists upon attention;
There are cries
I cannot drown.
For preservation's sake, Lord,
I must pull the shutters down!
I'll insulate my heart
From all that else
Will make it bleed;
Desensitise my mind
To all my brother's
Naked need.

Is it yourself
Who brings to me
A nagging kind of doubt
That in my haste
To save my skin, 
I might have shut you out?

* From the chapter: 'O Lord . . . it's me!'
________________________________
Bibelsk belegg
For eksempel:

Men den som har mer enn nok å leve av 
og likevel lukker sitt hjerte når han ser sin bror lide nød, 
hvordan kan han ha Guds kjærlighet i seg?
1 Johannes 3:17
________________________________

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar

Han har all verdens tid

Det kan føles som gleden helt har mistet sin glød Når hjertet ditt har gått seg helt vill Og fordi du ga etter Og ble svak som et siv, Står ...